При не верной настройке провайдера переводов, может случаться следующая проблема — часть текстовых полей полностью или частично оказывается не переведена. При этом какой то логики в поведении переводчика не усматривается .
Более конкретно, я наблюдал эту проблему в deepl (модуль tmgmt_deepl).
Проверьте настройки провайдера в /admin/tmgmt/translators
Важно, чтобы «Tag handling» был установлен в состояние «html». Можно дополнительно произвести и более тонкую настройку в полях ниже, но я обычно оставляю их пустыми.
Если настройка не верна, то html теги при переводе будут интерпретироваться как часть самого текста. При этом, если переведенный текст окажется внутри тега, то он вероятнее всего будет удален форматтером текста (поля с wysiwyg, например CKEditor) вместе с неправильным тегом.